Ahmad Shamlou, also known under his pen name, Alef Bamdad, is among The following are 9 poems by Ahmad Shamlou and their English translations by. Ahmad Shamlou (December 12, – July 23, ) was an Iranian poet, writer, and . Shamlou connects his poem to the collective consciousness of the whole world, presenting characters of the hero and even the social scapegoat rather. Mar 02, “Don -e- Araam” translated by Ahmad Shamlu is published. Sad Story. Mar 05, , The Children Poems section has been added. Feb
|Published (Last):||24 July 2009|
|PDF File Size:||3.77 Mb|
|ePub File Size:||18.25 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
In search of you I weep at the threshold of the mountain, At the margin of the sea and the foliage. Soon inhe and the rest of the family once again left Tehran to move for Gorgan.
Shamlok and Poetry of Ahmad Shamlou.
Shamlou’s debut poe,s, Forgotten Songs Persian: However, his power in using the strongest and the most suitable words, and his ability in creating exceptionally wonderful atmosphere is exemplary. One of the disciple of Nima Youshij, Shamlou, standing among the generation who adopted his techniques, constantly sought untried ways, new poetic realms. All he has been crying for is getting rid of pain of darkness. His third collection of poems, Metals and Sjamloowas banned and destroyed by the police.
Her name appears in many of his later poems. Byhis high school education still incomplete, he left Birjand for Tehran. Wikiquote has quotations related to: In poens void atmosphere where neither God nor fire exited, I’d sought your gaze and confidence with a hopeless prayer.
In he began publishing short stories for children, as well as directing documentary films and working for film studios. Content in this edit is translated from the existing German Wikipedia article at [[: Some New Books and Tapes poe,s been added to shamlu’s bookstore.
January Click [show] for important translation instructions. Inhe published his work and study of Hafiz. I was the embodiment of all the dead: You have descended from suns, from the breaking twilights, You have descended from the mirrors and the silks.
During his long life, Shamlou was politically active and imprisoned twice, first after the end of World War II and then after the coupbut he continued to remain socio-politically active by writing poems devoted to political and social critique even after the Iranian Revolution.
“Bright Horizon” by Ahmad Shamlu احمد شاملو
His thirteen-volume Ketab-e Koucheh The Book of Alley is a major contribution in understanding the Iranian folklore beliefs and language. Then you became a treasure. He became the editor-in-chief of Bamshad literary magazine in His new translation of Erskine Caldwell was published, and he participated in the formation of the Union ppems Iranian Writers and gave several poetry readings at Iranian universities. The Children Poems section has been added. He has been calling her even in the vacuum where there was no God, nor a warming fire either.
Her Christian family objected to the marriage on the basis of the Islamic background of Shamlou’s family.
This poemx an absolutely amazing website! Journey in the mistNegah Publication. He has also written a number of plays, edited the works of major classical Persian poets, especially Hafiz. He intended to attend the German-established Tehran Technical School, one of the best secondary schools of that period and learn the German language. He toured Europe giving many lectures and readings. Several audio cassettes were released of Poeks reciting other classical and modern poets’ work. Inone year before the collapse of Shah’s Regime, he signed an open letter which supported the rights of gathering for members of The Writers Association of Iran.
Poems of Iranian Poet: Ahmad Shamlou
He traveled to Paris for medical treatment. He showed inclinations toward socialist ideology. He underwent several operations and inhis right foot was amputated due to severe diabetic problems. From your explanation of the poemit seems like a very powerful and emotional piece…I would love if you can find the time to translate it and the other poems on your site line by line…that way some of your students can more fully appreciate these gems of Persian literature.
Ahmad was the second child and the only son in a family of six children. The night is dark, The night is awake, The night is abundant, It is the most beautiful night for dying.